En
My practice investigates how history, material, and translation function as interconnected forms of knowledge. I am drawn to the ways stories circulate and are preserved outside institutional narratives—through bodies, objects, repetition, and extrasensory systems of communication. Much of my work is informed by Latin American histories, where art has long functioned as a vehicle for political memory and collective survival in the face of colonial violence and state repression. I approach making as a way to engage these alternative forms of historical narration and to consider how meaning is carried across time and place. I understand art as a form that carries memory across time and reaches people who are left out by academic frameworks.
Metal, fiber, and translation research are central to my process. I work with materials that register time, wear, and resistance, allowing their responses to shape the direction of the work. Sculpture becomes a site of negotiation and discourse, where intuition meets constraint and change is ongoing. I am particularly interested in how an unfinished or provisional state can hold space for continuation, learning, and repair. Similarly, I am interested in the ways language systems grow and connect with the natural world. I am attentive to how the meaning of words shift between and within languages, time, and places.
es
Mi obra investiga cómo la historia, el material y la traducción funcionan como formas interconectadas de conocimiento. Me atraen las maneras en que las historias circulan y se preservan fuera de las narrativas institucionales—mediante los cuerpos, los objetos, la repetición y sistemas extrasensoriales de comunicación. Gran parte de mi trabajo está inspirado por la historia latinoamericana, donde el arte ha funcionado durante mucho tiempo como un vehículo de memoria política y supervivencia colectiva frente a la violencia colonial y la represión estatal. Me acerco al arte como una forma de involucrarme con estas narraciones históricas alternativas y de considerar cómo el significado se transporta a través del tiempo y el espacio. Entiendo al arte como una forma que lleva la memoria a través del tiempo y alcanza a quienes quedan fuera de los marcos académicos.
El metal, la fibra, y la traducción son fundamentales para mi obra. Trabajo con materiales que registran el tiempo, el desgaste y la resistencia, permitiendo que sus respuestas den forma a la dirección de la obra. La escultura se convierte en un espacio de negociación y discurso, donde la intuición se encuentra con la restricción y el cambio es constante. Me interesa particularmente cómo un estado inacabado o provisional puede abrir espacio para la continuidad, el aprendizaje y la reparación. También me interesan las formas en que los sistemas lingüísticos crecen y se conectan con el mundo natural. Estoy atento a cómo el significado de las palabras se transforma entre y dentro de las lenguas, los tiempos y los lugares.